Ah! Se eu pudesse... / Ah si yo pudiese...


Se eu pudesse te dizer
si yo pudiese decirte
tantas coisas que meu
tantas cosas que mi
coração sente...
corazón siente...
Que minha alma e meu corpo
que mi alma y mi cuerpo responden...
Os momentos de amor que
a los momentos de amor que
vivemos...
vivimos...
O silêncio dos seus olhos
los silencios de sus ojos
quando me fitavam...
cuando me miraban...
Quando fitavam as estrelas,
cuando miraban las estrellas,
eu sabia o que você buscava
yo sabia lo que tu buscabas
em cada uma delas:
en cada una de ellas:
buscava a esperança!
buscaba la esperanza!
Buscava algo que o fizesse
Buscaba algo que lo hiciera
ficar mais tempo aqui!
quedar mas tiempo aqui!
Quando você silenciava,
cuando tu te callas,
eu tinha a certeza de que
yo tenia la certeza de que
tudo que eu dissesse,
todo lo que yo dijera,
você não me escutava...
tu no me escuchabas...
Eu sentia nas tuas carícias
yo sentia en tus caricias
um toque amargo de
un toque amargo de
despedida, de um adeus
despedida, de un adios
dolorido...
dolorido...
Eu te contava histórias
yo te contaba historias
com tua cabeça deitada
con tu cabeza inclinada
em meu colo,
en mi cuello,
tentando amenizar as tuas
intentando suavizar tus
dores... físicas e espirituais!
dolores... fisicos y espirituales!
As espirituais eu conseguia...
los espirituales yo conseguia...
muitas vezes conseguia, com
muchas veces conseguia, con
minha fé e orações,
mi fe y oraciones,
acalmar seu coração
calmar tu corazón
atemorizado... pelo grande
atemorizado... por el gran
medo que você sempre teve
miedo que tu siempre tenias
da morte.
a la muerte.
Mas as dores físicas, nem eu
pero los dolores físicos, ni yo
nem os médicos da Terra,
ni los médicos de la tierra,
conseguiam mais aplacar!
conseguiamos aplacar!
E se eu, naqueles momentos,
y se yo, que en aquellos momentos
pudesse te dizer o quanto
pudiera decirte cuanto
me doia o seu martírio...
me dolia tu sufrimiento o tu martirio...
O seu sofrimento, que mais
tu sufrimiento, que mas
pareciam chagas abertas
parecian llagas abiertas
em meu peito, que nunca
en un pecho, que nunca
cicatrizaram... e nem
cicatrizan... y no
cicatrizarão! Porque as
cicatrizaron! Porque las
marcas foram muito
marcas fueron muy
profundas... intensas...
profundas... intensas...
Mas hoje sei que você me
hoy se que tu me
ouve, me compreende,
oyes, me comprendes
através dos sorrisos dos
a traves de las sonrisas de
nossos netinhos, lindos!
nuestros nietitos, lindos!
Através do meu coração
a traves de mi corazón
sempre dorido e solitário,
siempre dolido y solitario,
seja em qualquer idioma que
sea en cualquier idioma que
eu te fale, sei que você consegue
yo te hable, sin que tu consigas
me ouvir, consegue entender
oir, consigueme enntender
o quanto é dura a vida para
oh cuanto daria de vida para
mim... sózinha... aqui sem ti
mi... soledad... aqui sin ti
meu doce amor!
mi dulce amor!

Arneyde T. Marcheschi
Vitória - ES - 23/07/2003- 20.00 hs

Traduccion al español - Prof. Marcelo Romano



Fundo Musical: Sous le ciel de Paris
 
 

 
Anterior Próxima Poetas Menu Principal